Acabo de regresar de Barcelona y,
al margen de estar agotada, estoy contentísima de haber asistido al Fun For All 2014. No solo me han
fascinado muchos de los temas que se han tratado durante la conferencia, sino
que, además, como ocurre siempre en este tipo de acontecimientos, he conocido a
gente fascinante y me ha servido para revivir la emoción y los desafíos que supone
trabajar en un sector como es la traducción y más concretamente, en la
localización de videojuegos. De hecho, me ha dado penilla tener tan solo en
estos momentos un contacto indirecto con la profesión gracias a las clases que
voy a impartir en el Máster de TraducciónAudiovisual de la UAB en vez del contacto activo y directo que tenía antes
cuando dedicaba un 100% de mi jornada laboral a traducir videojuegos o
documentación relacionada con los mismos.
En el congreso, me ha
impresionado la cantidad de caminos y puertas que se le pueden abrir a un
traductor de videojuegos: desde la investigación, los juegos serios, la
accesibilidad o el concepto de culturización que expuso Kate, charla a la que,
por desgracia, tan solo asistí durante la última media hora porque el día
anterior la cena de la conferencia se alargó un poco más de la cuenta. También
me encantó la conferencia de Víctor y el lema de “Do not fight, play the game”,
ya que me parece que tiene mucha razón cuando afirma que los traductores
debemos adaptarnos a los cambios del mercado y a las nuevas tecnologías en vez
de asustarnos o temer por nuestro trabajo. Asimismo, quiero destacar la charla
de Diego Parra sobre la subtitulación en los videojuegos, ya que me pareció muy
interesante y muy útil. Si os soy sincera, salvo igual del controvertido tema
de Una y su empresa que emplea a traductores no profesionales para ahorrarse
pagar a los que lo somos, disfruté mucho de toda la conferencia.
Me gustaría aprovechar la
oportunidad para dar las gracias a Carme Mangiron y a Pilar Orero por organizar
cada dos años este acontecimiento. Sin duda es una gran ocasión para que nos
conozcamos los del gremio y nos pongamos al día en los temas de actualidad y en
las oportunidades que existen en el mundo para nuestra profesión.
Para rematar, conocí a varios de
mis futuros alumnos en la asignatura de Traducción de videojuegos del METAV y ya tengo ganas de conocer al
resto.
En definitiva, ¡nos vemos dentro de dos años!
No hay comentarios:
Publicar un comentario