martes, 14 de junio de 2016

Fun4All – 4ª edición

La semana pasada, el 9 y 10 de junio, Clara y yo asistimos al Fun for All: IV Conferencia internacional sobre traducción de videojuegos y accesibilidad que tuvo lugar en la Residencia de investigadores de la calle Hospital en Barcelona.

Como en las anteriores entregas, fue todo un éxito y participó gente de todas partes que de algún modo formaban parte del sector de los videojuegos aunque la mayoría fuéramos traductores.

Una de las principales conclusiones que extraje es que la localización de videojuegos es un área multidisciplinar y, por tanto, abre cientos de vías de investigación, pero también de trabajo. Se trata de una especialidad muy creativa, pero también compleja en la que se requiere que seamos informáticos, escritores, humoristas, investigadores, científicos, artistas y en muchos casos malabaristas. Me parece una profesión alucinante y me encanta encontrarme con caras nuevas en el mundillo y con estudiantes llenos de ilusión.

Me parece importante destacar el uso de los videojuegos en otras áreas como la didáctica y me resultó muy interesante la idea de «gamificar» o «jugabilizar» incluso el trabajo en la oficina. Poco a poco, los videojuegos están pasando de ser un pasatiempo aislado a convertirse en una realidad constante en muchas facetas de nuestras vidas. Por ello, creo que es un mundo con muchas posibilidades que nosotros los traductores o los que preferimos ser transcreadores deberíamos explorar, ya sea por medio de nuevas investigaciones o a través de innovaciones o mejoras en nuestra forma de trabajar.

Además de todo lo aprendido, conocí a gente muy interesante y volví a ver a viejos conocidos, así que fue todo un placer, además de que esta vez fui bien acompañada de mi compi Clara y disfrutamos mucho de la cena y de la compañía.



Quiero aprovechar esta publicación para darle las gracias a Carme: como siempre, lo organizaste todo de maravilla. Ahora ya solo nos quedan dos añitos de espera para el siguiente Fun for All.