martes, 27 de marzo de 2012

Fun for All: II International Conference on Video Game and Virtual Worlds Translation and Accessibility

Mi primera entrada va dedicada a las conferencias a las que asistí la semana pasada en Barcelona: Fun for All: II International Conference on Video Game and Virtual Worlds Translation and Accessibility. La verdad es que fue una maravilla escuchar a toda la gente que se mueve en el mundo de los videojuegos. En cierto modo, te ayuda a darte cuenta de que hay muchas personas en el mundo con las mismas inquietudes que las tuyas. De las cosas que más me gustaron fueron las charlas sobre los serious games, quizás porque es uno de los temas que más desconocía y me pareció fantástico que la gente tratara de unir el ocio para algo tan importante como el aprendizaje o para proyectos sociales. Por otro lado, me sorprendió y me entusiasmó la gente que se arriesgó a presentar sus proyectos como TransCloud, que me pareció una gran idea o la investigación sobre el género de juegos japoneses que no llega a cuajar en el mundo occidental.

Por supuesto, surgieron los típicos temas sobre las limitaciones y restricciones que tienen los traductores freelance cuando traducen videojuegos y los nuevos perfiles que se buscan en las empresas, aunque quiero pensar que todavía quedan muchos profesionales en las empresas que se esfuerzan por hacer la vida de los traductores más fácil o al menos intentan salvar distancias. Me reí mucho con las ingeniosas y arriesgadas propuestas de World of Warcraft a la hora de traducir los distintos dialectos de los personajes y me pareció muy interesante el tema de transmedia.

En definitiva, un aplauso para las organizadores. Se me ha quedado un buen sabor de boca y estoy deseando ver a la gente que he conocido en muchas otras conferencias.

6 comentarios:

  1. ¡Güelcom tu de blogosfera! :) Me alegro de que te gustase el congreso y, sí, hay muchas propuestas fascinantes ahí fuera, pero falta que haya más empresas de videojuegos dispuestas a invertir en ellas. Yo eché de menos a más desarrolladores. Me dio la sensación de que era más un congreso de traducción/localización con algo de accesibilidad que uno de desarrollo, videojuegos accesibles y "localisation best practices".

    Ahora tenemos dos años para prepararnos al siguiente. Mientras tanto, este junio hay uno en Londres, por si te interesa: https://www.facebook.com/events/301337509925359/
    No sé cuánta gente irá, pero yo intentaré que seamos muchos. :)

    Un abrazo, y encantada de conocerte en persona.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas, Curri :)
      Yo también me alegro de haberte conocido en persona. Sobre Londres, ya lo he estado echando un vistazo y voy a ver cómo están los vuelos y demás a ver si puedo cuadrarlo. Ya os contaré, pero haré lo posible por ir.
      Respecto a lo de los desarrolladores, tienes razón, de hecho, les vendría muy bien escuchar algunas de las presentaciones.
      De todas formas, los desarrolladores suelen acudir a conferencias del tipo de Localization World donde la intención más que académica o para mejorar las condiciones de Localización es para contactar con agencias y establecer contactos profesionales.

      Nos leemos :)

      Eliminar
  2. ¡Fantástico, Ana! Te seguiré la pista sin duda.
    He añadido tu crónica a mi entrada del Fun for All (http://detraducciones.blogspot.com.es/2012/03/cerrado-por-diversion-razon-fun4all.html).
    ¡Y que vengan muchas entradas más!

    Un abrazo,
    Eugenia

    ResponderEliminar
  3. Felicidades! Estoy seguro que muchos estudiantes de traducción como yo estarán agradecidos de un nuevo blog en la red. Saludos desde México!

    ResponderEliminar